Bhagavad Gita: Chapter 11, Verse 32

श्री भगवानुवाच कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्तः। ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे येऽवस्थिताः प्रत्यनीकेषु योधाः।।11.32।।

śhrī-bhagavān uvācha kālo ’smi loka-kṣhaya-kṛit pravṛiddho lokān samāhartum iha pravṛittaḥ ṛite ’pi tvāṁ na bhaviṣhyanti sarve ye ’vasthitāḥ pratyanīkeṣhu yodhāḥ

0:00 / --:--

Word Meanings

śhrī-bhagavān uvāchathe Supreme Lord said
kālaḥtime
asmiI am
loka-kṣhaya-kṛitthe source of destruction of the worlds
pravṛiddhaḥmighty
lokānthe worlds
samāhartumannihilation
ihathis world
pravṛittaḥparticipation
ṛitewithout
apieven
tvāmyou
na bhaviṣhyantishall cease to exist
sarveall
yewho
avasthitāḥarrayed
prati-anīkeṣhuin the opposing army
yodhāḥthe warriors
•••

Translation

The Blessed Lord said, "I am the full-grown, world-destroying Time, now engaged in destroying the worlds. Even without you, none of the warriors arrayed in the hostile armies will live."

•••

Commentary

11.32 कालः time? अस्मि (I) am? लोकक्षयकृत् worlddestroying? प्रवृद्धः fullgrown? लोकान् the worlds? समाहर्तुम् to destroy? इह here? प्रवृत्तः engaged? ऋते without? अपि also? त्वाम् thee? न not? भविष्यन्ति shall live? सर्वे all? ये these? अवस्थिताः arrayed? प्रत्यनीकेषु in hostile armies? योधाः warriors.Commentary Even without thee Even if thou? O Arjuna? wouldst not fight? these warriors are doomed

to die under My dispensation. I am the alldestroying Time. I have already slain them. You have seen them dying. Therefore thy instrumentality is not of much importance.Such being the case? therefore? stand up and obtain fame.

32 of 55 verses
Bhagavad Gita 11.32 - Chapter 11 Verse 32 in Hindi & English