किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः। तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात्।।4.16।।
kiṁ karma kim akarmeti kavayo ’pyatra mohitāḥ tat te karma pravakṣhyāmi yaj jñātvā mokṣhyase ’śhubhāt
0:00 / --:--
Word Meanings
kim—what
karma—action
kim—what
akarma—inaction
iti—thus
kavayaḥ—the wise
api—even
atra—in this
mohitāḥ—are confused
tat—that
te—to you
karma—action
pravakṣhyāmi—I shall explain
yat—which
jñātvā—knowing
mokṣhyase—you may free yourself
aśhubhāt—from inauspiciousness
•••
Translation
What is action? What is inaction? Even the wise are confused about this. Therefore, I shall teach you the nature of action and inaction, by knowing which you will be liberated from the evil of Samsara, the wheel of birth and death.
•••
Commentary
4.16 किम् what? कर्म action? किम् what? अकर्म inaction? इति thus? कवयः wise? अपि also? अत्र in this? मोहिताः (are) deluded? तत् that? ते to thee? कर्म action? प्रवक्ष्यामि (I) shall teach? यत् which? ज्ञात्वा having known? मोक्ष्यसे (thou) shalt be liberated? अशुभात् from evil.No Commentary.