Bhagavad Gita: Chapter 1, Verse 29-31

सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति। वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते।।1.29।। गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते। न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः।।1.30।। निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव। न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे।।1.31।।

sīdanti mama gātrāṇi mukhaṁ cha pariśhuṣhyati vepathuśh cha śharīre me roma-harṣhaśh cha jāyate gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt tvak chaiva paridahyate na cha śhaknomy avasthātuṁ bhramatīva cha me manaḥ nimittāni cha paśhyāmi viparītāni keśhava na cha śhreyo ’nupaśhyāmi hatvā sva-janam āhave

0:00 / --:--

Word Meanings

sīdantiquivering
mamamy
gātrāṇilimbs
mukhammouth
chaand
pariśhuṣhyatiis drying up vepathuḥ—shuddering
chaand
śharīreon the body
memy
roma-harṣhaḥstanding of bodily hair on end
chaalso
jāyateis happening
gāṇḍīvamArjun’s bow
sraṁsateis slipping
hastātfrom (my) hand
tvakskin
chaand
evaindeed
paridahyateis burning all over
nanot
chaand
śhaknomiam able
avasthātumremain steady
bhramati ivawhirling like
chaand
memy
manaḥmind
nimittāniomens
chaand
paśhyāmiI see
viparītānimisfortune
keśhavaShree Krishna, killer of the Keshi demon
nanot
chaalso
śhreyaḥgood
anupaśhyāmiI foresee
hatvāfrom killing
sva-janamkinsmen
āhavein battle
•••

Translation

My limbs fail, my mouth is parched, my body quivers, and my hair stands on end. The Gandiva slips from my hand, and my skin burns all over; I am unable to stand, and my mind is reeling, as it were. And I see ill omens, O Kesava. I do not see any good in slaying my kinsmen in battle.

•••

Commentary

1.29 सीदन्ति fail? मम my? गात्राणि limbs? मुखम् mouth? च and? परिशुष्यति is parching? वेपथुः shivering? च and? शरीरे in body? मे my? रोमहर्षः horripilation? च and? जायते arises.No Commentary. 1.30 गाण्डीवम् Gandiva? स्रंसते slips? हस्तात् from (my) hand? त्वक् (my) skin? च and? एव also? परिदह्यते burns all over? न not? च and? शक्नोमि (I) am able? अवस्थातुम्? to stand? भ्रमति इव seems whirling? च

and? मे my? मनः mind.No Commentary. 1.31 निमित्तानि omens? च and? पश्यामि I see? विपरीतानि adverse? केशव O Kesava? न not? च and? श्रेयः good? अनुपश्यामि (I) see? हत्वा killing? स्वजनम् our peope? आहवे in battle.Commentary Kesava means he who has fine or luxuriant hair.

29-31 of 47 verses
Bhagavad Gita 1.29-31 - Chapter 1 Verse 29-31 in Hindi & English