Bhagavad Gita: Chapter 1, Verse 34-35

आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः। मातुलाः श्चशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा।।1.34।। एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन। अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते।।1.35।।

āchāryāḥ pitaraḥ putrās tathaiva cha pitāmahāḥ mātulāḥ śhvaśhurāḥ pautrāḥ śhyālāḥ sambandhinas tathā etān na hantum ichchhāmi ghnato ’pi madhusūdana api trailokya-rājyasya hetoḥ kiṁ nu mahī-kṛite

0:00 / --:--

Word Meanings

āchāryāḥteachers
pitaraḥfathers
putrāḥsons
tathāas well
evaindeed
chaalso
pitāmahāḥgrandfathers
mātulāḥmaternal uncles
śhvaśhurāḥfathers-in-law
pautrāḥgrandsons
śhyālāḥbrothers-in-law
sambandhinaḥkinsmen
tathāas well
etānthese
nanot
hantumto slay
ichchhāmiI wish
ghnataḥkilled
apieven though
madhusūdanaShree Krishna, killer of the demon Madhu
apieven though
trai-lokya-rājyasyadominion over three worlds
hetoḥfor the sake of
kim nuwhat to speak of
mahī-kṛitefor the earth
•••

Translation

Teachers, fathers, sons, and grandfathers, maternal uncles, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law, and other relatives— These I do not wish to kill, O Krishna, even though they kill me, for the sake of dominion over the three worlds; leave alone killing them for the sake of the earth."

•••

Commentary

1.34 आचार्याः teachers? पितरः fathers? पुत्राः sons? तथा thus? एव also? च and? पितामहाः grandfathers? मातुलाः maternal uncles? श्वशुराः fathersinlaw? पौत्राः grandsons? श्यालाः brothersinlaw? सम्बन्धिनः relatives? तथा as well as.No Commentary. 1.35 एतान् these? न not? हन्तुम् to kill? इच्छामि (I) wish? घ्नतःअपि even if they kill me? मधुसूदन O Madhusudana (the slayer of Madhu? a demon)? अपि even? त्रैलोक्यराज्यस्य dominion over the three worlds? हेतोः for the sake of? किम् how? नु then? महीकृते for the sake of the earth.No Commentary.

34-35 of 47 verses
Bhagavad Gita 1.34-35 - Chapter 1 Verse 34-35 in Hindi & English