Bhagavad Gita: Chapter 18, Verse 34

यया तु धर्मकामार्थान् धृत्या धारयतेऽर्जुन।प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी।।18.34।।

yayā tu dharma-kāmārthān dhṛityā dhārayate ‘rjuna prasaṅgena phalākāṅkṣhī dhṛitiḥ sā pārtha rājasī

0:00 / --:--

Word Meanings

yayāby which
tubut
dharma-kāma-arthānduty, pleasures, and wealth
dhṛityāthrough steadfast will
dhārayateholds
arjunaArjun
prasaṅgenadue of attachment
phala-ākāṅkṣhīdesire for rewards
dhṛitiḥdetermination
that
pārthaArjun, the son of Pritha
rājasīin the mode of passion
•••

Translation

But that, O Arjuna, by which one holds fast to Dharma (duty), enjoyment of pleasures, and earning of wealth, on account of attachment and desire for reward—that firmness, O Arjuna, is Rajasic (passionate).

•••

Commentary

18.34 यया (by) which? तु but? धर्मकामार्थान् Dharma (duty)? desire and wealth? धृत्या by firmness? धारयते holds? अर्जुन O Arjuna? प्रसङ्गेन on account of attachment? फलाकाङ्क्षी desirous of the fruit of action? धृतिः firmness? सा that? पार्थ O Arjuna? राजसी Rajasic (passionate).Commentary The man of Rajasic firmness imagines that he will achieve the threefold aim of life and clings to it passionately.

He is desirous of getting the rewards of his actions. He endeavours to attain Dharma? wealth and pleasure. The firmness of such a person is Rajasic or passionate.Now listen? O Arjuna? to the third kind of firmness -- the Tamasic type.

34 of 78 verses
Bhagavad Gita 18.34 - Chapter 18 Verse 34 in Hindi & English