Bhagavad Gita: Chapter 1, Verse 45-46

अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम्। यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः।।1.45।। यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः। धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्।।1.46।।

aho bata mahat pāpaṁ kartuṁ vyavasitā vayam yad rājya-sukha-lobhena hantuṁ sva-janam udyatāḥ yadi mām apratīkāram aśhastraṁ śhastra-pāṇayaḥ dhārtarāṣhṭrā raṇe hanyus tan me kṣhemataraṁ bhavet

0:00 / --:--

Word Meanings

ahoalas
batahow
mahatgreat
pāpamsins
kartumto perform
vyavasitāḥhave decided
vayamwe
yatbecause
rājya-sukha-lobhenadriven by the desire for kingly pleasure
hantumto kill
sva-janamkinsmen
udyatāḥintending
yadiif
māmme
apratīkāramunresisting
aśhastramunarmed
śhastra-pāṇayaḥthose with weapons in hand
dhārtarāṣhṭrāḥthe sons of Dhritarashtra
raṇeon the battlefield
hanyuḥshall kill
tatthat
meto me
kṣhema-tarambetter
bhavetwould be
•••

Translation

Alas! We are involved in a great sin, for we are prepared to kill our kinsmen, out of greed for the pleasures of a kingdom. If the sons of Dhritarashtra, with weapons in hand, should slay me in battle, unresisting and unarmed, that would be better for me.

•••

Commentary

1.45 अहो बत alas? महत् great? पापम् sin? कर्तुम् to do? व्यवसिताः prepared? वयम् we? यत् that? राज्यसुखलोभेन by the greed of pleasure of kingdom? हन्तुम् to kill? स्वजनम् kinsmen? उद्यताः prepared.No Commentary. 1.46 यदि if? माम् me? अप्रतीकारम् unresisting? अशस्त्रम् unarmed? शस्त्रपाणयः with weapons in hand? धार्तराष्ट्राः the sons of Dhritarashtra? रणे in the battle हन्युः should slay? तत् that? मे of me? क्षेमतरम् better? भवेत् would be.No Commentary.

45-46 of 47 verses
Bhagavad Gita 1.45-46 - Chapter 1 Verse 45-46 in Hindi & English